全州人论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 455|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

站在风口 顺势而为——N邦翻译第一届高峰论坛

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2015-7-20 19:38:29 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
互联网+商家铸造了淘宝,颠覆了人们逛街的习惯;互联网+银行孕育了支付宝,转变了人们支付方式的观念;互联网+出租车成就了滴滴打车,改变了人们的出行方式。“互联网+”实际就是人们颠覆生活方式的工具,为人们提供更便捷、高效的同时,教会了人们如何换个角度看世界。而真正改变世界的却是语言,目前语言服务行业诟病丛生,在面对互联网+时代,该何去何从?---N邦翻译第一届高峰论坛给出了答案。

  站在风口
  翻译行业形成产业链至今几十年的发展历程,已经具备相当成熟的市场机制,行业“潜规则”比比皆是;互联网的介入,必然引发行业地震。
  现场采访发现译者不仅仅为业务不稳定、译费结算周期长、交易没有保障而烦恼;更痛苦的是无法第一时间对接客户,了解客户需求与反馈,而影响译稿质量,无法有效提升个人翻译水平和凸显个人价值。相对与译者而言,翻译机构不仅要承担高额房租、管理、公关成本;更揪心的是没有海量的优秀译者资源,在有客户需求的时候,无法提供高质量的翻译服务。来自上海外贸公司李经理表示;他从事的外贸公司需要专注行业的优秀译者,在面对国际市场时,紧急需求很多,但是很难及时找到合适的陪同译者;在产品说明书翻译的时候,无法与译者直接沟通,导致工作的延误。
  面对如此不堪的行业诟病,站在“互联网+”的风口,N邦翻译孕育而生;它不是搅局者,它不是野心家,它是补充者,一个推动翻译行业前行的践行者。

  顺势而为
  7月18日北京金龙潭大酒店弘翔厅N邦翻译推介会现场,有人说N邦翻译是翻译O2O,有人说N邦翻译是优秀译者资源库,有人说N邦翻译是在线人工翻译交互平台,有人说N邦翻译是支付担保平台,有人说N邦翻译是互联网翻译公司……大家对N邦翻译的解读层出不穷,但是N邦翻译是——翻译O2O+优秀译者资源库+人工语言服务+支付担保+第三方服务平台……
  从这句话定位当中,N邦翻译CEO杨良先生给出了五个解读:
  一、翻译O2O有三层含义,第一层,线上找译者/机构,线下上门完成服务;第二个,线下找译者/机构,线上完成交易;第三个,线上找译者/机构,线上完成服务。
  二、优秀译者资源库,N邦翻译针对译者具有严格的审核机制,为平台提供质量保障,为客户高效精准匹配最合适的翻译服务。
  三、语言服务,我们提供全球最多语种的口译、笔译服务;提供CAT辅助软件、语料库等增值服务,提高译者/机构的工作效率。
  四、支付担保,我们为用户提供交易担保、网银支付等电子商务服务
  五、第三方服务平台,我们不是翻译公司,我们是具有翻译背景的互联网公司,为译者/机构、客户提供一个第三方语言服务平台。
  N邦翻译作为全国首家翻译O2O电商平台,不仅仅需要站在互联网发展的角度看问题,更多的是结合市场需求和发展现状为行业创造新的价值,在与互联网融合的过程中,创造出具备时代特色的新生态。

  冲击与改变
  “互联网+”的“+”追求跨界融合,构建更具活力,更加和谐的产业链,它不是挤兑、更不是博弈。在N邦翻译产品推介会提问环节,入会译者、翻译机构代表、外贸公司代表提出N邦翻译能否解决译费拖欠、业务不稳定、翻译质量等众多市场诟病问题,N邦翻译在其中能做到什么?
N邦翻译联合创始人高思表示:平台的五大运营支柱可以回答观众提出的众多疑问和覆盖目前翻译行业普遍存在的诟病。
  1、专业审核:我们定位高质量翻译,对入驻平台的译员/机构进行严格审核,保障产品质量;优先匹配高水平服务,让优秀译者/机构凸显价值
  2、支付保障:提供支付宝、微信、网银等快捷支付方式,为供求双方解决翻译服务过程中的交易诚信问题,防范欺诈;译者/机构完成翻译服务后,可直接提现
  3、服务中心:一切从满足客户、译者/机构的需求出发,以提供满足用户需求的产品和服务,N邦翻译强大的客户团队,为用户提供24小时贴心服务,解决您在使用产品过程中的各种问题和投诉处理
  4、云翻译:为译者/机构提供翻译语料库和翻译、排版、审校为一体的多人协作工具;为用户提供可随时发布任务,为译者提供口笔译的有偿翻译服务平台
  5、大数据:通过大数据分析,为客户更实时、更精准的找到翻译人员/机构,更精准匹配服务。(流量注册比、提袋率、订单转化率、跳出率、IPV、客单价、重复购买率等);通过大数据分析,帮助提高译者翻译效率和翻译水平
  现场嘉宾也对N邦翻译说出了自己独特的理解和观点。被誉为“英语同声翻译界常青树”的外交官卢嘉祥教授表示:N邦翻译在把翻译与互联网融合的过程中,必须重视平台译者/机构的水平和质量,不管是在大型国际会议还是在专业领域都需要译者用心揣摩客户心理和文化差异。来自华中师范大学MTI翻译专业硕士生导师魏家海教授希望N邦翻译在服务客户的同时,也为年轻人提供一个锻炼和提升平台。来自互联网领域专家,罗计物流高级副总裁武玉兰女士阐述产品的好坏要经得起市场的考验,需要站在译者/机构、客户、市场全方位优化产品结构,潜移默化的影响和改变用户习惯。

  对于成熟的传统翻译行业,不仅仅需要吸纳翻译行业专家学者、互联网大咖的观点和点评,更需要市场的检验和接受能力;借用N邦翻译CEO杨良先生的一段话:我们不是翻译公司,我们是一万个翻译公司;我们不是译员,我们是百万个译员;我们是一家集译者、机构、客户为一体的第三方语言服务电商平台。我们只是顺应时代潮流,用产品去改变人们工作和生活的方式。
站在风口,顺势而为;N邦翻译电商平台8月中旬上线,互联网+翻译——N邦翻译,不是革命、不是挤兑,而是引导和改变人们的生活和工作方式,让更多的人从更专业的角度看世界。
N邦翻译电商平台将于8月中旬正式上线,敬请期待!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|全州网

GMT+8, 2025-1-23 21:28 , Processed in 0.047768 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表