全州人论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 420|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

正确书写公交站牌,擦亮桂林城市名片

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2014-11-14 22:52:23 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
前面我写了一个帖子,“请正确书写汉语拼音”

http://bbs.guilinlife.com/forum.php?mod=viewthread&tid=8091778

说的是,公交站牌的地名书写,这段时间我对公交站牌观察了一下,的确桂林的公交站牌,

应该认真进行修改了。

公交站牌先书写汉字然后就是英语,可我们的站牌完全不管汉译英的惯例和习惯,反正桂

林人看得懂就行,外国人懂不懂就不管了。请看漓江剧院的站牌:


漓江,汉语拼音LI  JIANG,这里用拼音代替英文就不对了,漓江,英文应该是:LI  RIVER

所以漓江剧院的公交站牌的英文应该是LI RIVER  TEATER 而不是现在的LIJIANG TEATER


还有象山公园的站牌也有类是错误。

公交车上的报站也应该认真对待,如:181医院,2路车首先用中文报站,接着用英文报站,他这样报的:yao  ba  yao  (181的中文)  Hospital,这完全是桂林英语,外国人是听不懂的。
2#
发表于 2014-11-14 22:52:30 | 只看该作者
主要是没几个外国人坐公车了
3#
发表于 2014-11-14 22:52:35 | 只看该作者
路过,看一看......
4#
发表于 2014-11-14 22:52:41 | 只看该作者
已阅读
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|全州网

GMT+8, 2025-1-24 07:15 , Processed in 0.045541 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表